Tja ... Återigen är vi sjuka. Om förra gången, Yegor och jag, nu Yegor och Daria. Klasserna skjuts upp igen, och vi kommer snart att lämna 🙁 Om inte för detta, skulle vi inte ha upplevt det så mycket, det verkar som om vi inte är särskilt sjuka. Återigen förstår jag varför folk kommer hit i minst 3 månader (eller bättre i sex månader) för att få tid att träna mellan sjukdomar.Jag trodde att i tropikerna skulle jag gömma mig för kinesiska infektioner, men det var inte där. Tack och lov att det är mycket lättare att bli sjuk i ett varmt klimat, du behöver inte fukta luften och springa från kalla drag.
Okej, jag ska berätta varför vi behandlas så konstigt här 🙂
Varför är det lätt att bli sjuk i Kina
I allmänhet är det synd, varje gång rehabilitering börjar den här typen av skräp som ger en rollback. Egor försvagas och allt måste startas på nytt. Så var det i Moskva, sedan i Olinek, nu i Kina. Överallt där det finns barn finns det virus 🙂 Även om Yegor nästan inte blev sjuk i Thailand (i ett halvt år bokstavligen ett par gånger med snot och nästan ingen temperatur), men där interagerade vi väldigt lite med barn (det var nästan isolerade klasser från alla), och Thailändska terapeuter kom inte sjuka på jobbet eller maskerades. I det vanliga thailändska livet finns det också tillräckligt med virus, men i princip alla klagomål om dagis, där de övervintrande människorna ger sina barn, även de som är sjuka.
Kina är ett speciellt fall, längs vägen är det inte allmänt accepterat att bli sjuk hemma, det är därför kineserna som nysar och hoster, inklusive våra läkare och terapeuter. Lägg till detta den ständiga blandningen och spottningen (det är bra att det inte är på golvet, utan någonstans i fönstret), liksom att smeta snotten på väggen (jag skämtar inte), och vi får ett evigt smältbad av infektioner. Inte undra här för att bli sjuk.
Och vi är inte ensamma sjuka. Grannpojken har hostat våldsamt i två månader nu, och det blev bara lättare för honom. En familj från en angränsande vinge blev sjuk av oss båda gånger. För en månad sedan, snot och temperatur, och nu är det precis samma hosta (både mamma och baby). Vår läkare har också hostat i flera veckor nu..
Hur man behandlar hosta i Kina
I Kina finns det två mediciner, som jag förstår det, TCM (traditionell kinesisk medicin) och västerländsk. Eftersom Yegor inte är särskilt sjuk ännu, gick vi inte till sjukhuset, utan åkte till läkaren i vårt rehabiliteringscenter och han är helt klart en anhängare av BMT. Därför beordrade han oss att dricka bollar (?????) eller sirap (??????) från infusion av antilophorn. Åh hur! Det finns faktiskt många ingredienser, men jag minns den här mest av allt. Tyvärr kan jag inte berätta för dig, eftersom allt är på kinesiska, men det finns fortfarande en slags kaprifol, apelsinskal, klocka, lakrits, etc..
Sirap och bollar är olika i sammansättning, läkaren tror att bollarna är mer effektiva. Av erfarenheten av att använda den kan jag säga att hosta blev våt och Yegor rensar halsen, det vill säga att han gradvis blir bättre. Lokala killar säger att läkemedlen här är säkra (som örter och allt det), men de håller längre, så det tar tid.
Bollar är förresten väldigt roliga. Påminner om vänligare överraskningar, men små. Du tar den i handen, trycker på den och den delar sig. Dessutom plastskal, men på utsidan är det av någon anledning täckt med något som liknar vax, kan du plocka bort det med en nagel. Som att allt är naturligt? Ja, bara jag fingrade den med en nagel och å andra sidan, och det finns vanlig plast 🙂 Inuti den kinesiska medicinska kinderen, en boll av gummikonsistens, efter smak, som en slags söt press från örter.
Eftersom jag inte riktigt litar på antilophornen, bestämde jag mig för att köpa Lazolvan, eller snarare någon sirap / lösning med den aktiva substansen Ambroxol, på engelska Ambroxol. Andra siraper och lösningar för inandning görs också på basis av detta - Ambrobene, Ambrohexal, Bronchoxol, etc. Att känna det kinesiska namnet, att köpa rätt medicin är inte ett så stort problem. Lite senare kommer jag att skriva instruktioner om hur man letar efter ett läkemedel utomlands, i betydelse som en analog. Så på apoteket visade jag det kinesiska namnet (skärmdump av webbplatsen) och visade det sedan på telefonen i en översättare på kinesiska «sirap», «för ett barn», eftersom de först ville ge mig Ambroxol i tabletter. Som ett resultat tog jag ????????? (Abroxol oral lösning).
Men det finns inga problem med inandningar i Kina, allt är detsamma. Den är full av alla typer av balsam, med början från de vanliga och bekanta stjärnorna och slutar med tigerbalsam, som vi älskade så mycket i Thailand (vad jag köpte i Thailand).
Den största svårigheten i Kina är att du kan visa något på apoteket, men det finns inget sätt att förstå vad de säger som svar. Dessutom, när de ger medicinen, kan du inte heller kontrollera, eller det gjorde du, eftersom det inte finns ett ord på engelska. Men jag hade tur, jag kom hem, tog en bild av lådan (tack, Google Translate), översatte och fick reda på att jag köpte precis vad jag behövde. Därför, idealiskt, komma till apoteket förberett och med en låda med medicin eller hennes fotografi.
P.S. Glöm naturligtvis inte reseförsäkring. Om något allvarligt börjar är det bättre att gå direkt till sjukhuset än att självmedicinera.